Перевод и локализация

Более 25 лет опыта

Наши сервисы

Локализация Программного Обеспечения

Локализуем софт с 1992 года. За это время отработали технологию локализации до мельчайших деталей. На каждом этапе проекта свои точки контроля. Поэтому вы можете быть уверены в качестве, сроках и непрерывности работы.

Перевод документации

Принимаем документацию на перевод в любом удобном для вас формате (Word, Excel, PDF, чертежи AutoCAD, слайды презентаций, отсканированные документы, фото, и др.)

Локализация видеоигр

Переводим игры с 1998 года. Участвовали в локализации нескольких десятков блокбастеров, в том числе: Batman, Dragon Age, Final Fantasy, NHL, Resident Evil, Rise of the Tomb Raider, Star Wars, Warface, World of Tanks и др. В игровой команде 3 менеджера.

Транскрипция и субтитрирование

Производим подключаемые или встроенные субтитры для игрового контента, анимационного или документального фильма, рекламного ролика, видеопрезентации и другой аудиовизуальной продукции.

Озвучка

Звукозапись осуществляем на партнерской студии, но с помощью собственной базы актеров и исполнителей. Наши актеры могут петь, декламировать стихи, говорить детскими голосами.

Контроль терминологии

Для контроля терминологии используем собственный терминологический портал. Доступ пользователей ограничен только проектными глоссариями. Чужой контент не доступен никому, кроме проектной группы.

Независимая проверка качества перевода

Выполняем проверку качества и редактирование уже готового перевода, выполненного третьей стороной. Осуществляем стилевую правку и копирайтинг в соответствии с вашими пожеланиями.

Каждый месяц нам доверяют

5 причин работать с нами

1.

Чтобы гарантировать высокое качество перевода, мы обеспечиваем полный цикл лингвистических услуг, соответствующий международному стандарту TEP+QA: Translation (перевод) + Editing (редактура) + Proofreading (корректура) + Automated QA-checks (автоматизированные проверки качества).

 

2.

Мы обеспечиваем максимально точный по смыслу перевод. Программное обеспечение, которое мы используем в соответствии со стандартами отрасли, специально разработано для перевода смысловых блоков информации посегментно. Это же ПО позволяет в 2–3 раза ускорить процесс перевода по сравнению вариантом «на коленке». На каждый проект в качестве куратора назначается менеджер, обладающий необходимым уровнем знания языка и тематики перевода. Это позволяет на экспертном уровне контролировать качество перевода.

 

3.

У нас нет надбавки за срочность работы. Даже если у вас горящие сроки и ограниченный бюджет, вы можете на нас рассчитывать.

 

4.

Глоссарий, память переводов, руководства по стилю, инструкции и прочие материалы в рамках заказа являются собственностью Заказчика. По первому требованию вы можете получить их для использования в собственных целях. Это значит, что если вам потребуется выполнить перевод своими силами, вы сэкономите львиную долю времени.

 

5.

Помимо непосредственно локализации мы выполним для вас:

  • верстку, печать в типографии, а также бесплатно доставим готовые материалы по удобному адресу;
  • стилевую редактуру (копирайтинг), которая позволит адаптировать переведенный текст под вашу целевую аудиторию, а значит, увеличить популярность и доступность вашего продукта;
  • устный (последовательный и синхронный) перевод на ваших мероприятиях.

Языки

  Английский, 
 Немецкий, 
 Французский, 
 Русский, 
 Украинский, 
 Белорусский, 
 Грузинский, 
 Испанский, 
 Итальянский, 
 Казахский, 
 Китайский, 
 Португальский, 
 Финский, 
 Шведский, 
 Турецкий

Для расчета стоимости свяжитесь с нами

Связаться с нами

Поддерживаемые форматы файлов: .doc, .docx, .xls, .xlsx, .xlf, .sdlxliff, .pdf, .zip, .rar